hallo,
heute (donnerstag) ist der sogenannte "press call", man könnte sagen eine art preview für die presse, in der ausschnitte aus der inszenierung gespielt werden. gleichzeitig ist das der fototermin. am abend ist generalprobe und morgen ist dann die premiere.
wahnsinn, wie die zeit gegen ende einer produktion mit david davon rast! ich habe das gefühl, dass wir zusammen einen extrem steilen abhang hinablaufen und aufpassen müssen, bei dem schwung nicht zu stürzen... interessant, ich kenne es sonst eher so, dass man den eindruck hat, hinauf zu laufen und dass man keine luft mehr hat um oben anzukommen... oder aber, das kenne ich auch, dass man sich eigentlich eher in seichtem gewässer befindet und die fortbewegung zwar ermüdend, aber nicht unbedingt dringend ist...
nach einem marathon, der uns beide extrem beansprucht hat- gestern hat david eine colaflasche gegen die wand unseres hotels geklatscht, und ein eis hinterher, worauf uns beiden klar geworden ist, dass schlafmangel komische sachen mit uns macht- bin ich heute nacht tatsächlich in der lage, früher als sonst ins bett zu kommen. das heisst um halb 2 anstatt um halb vier. und weil der computer noch ein video rendert, und das schon seit 4 stunden, kann ich sowieso gerade nichts mehr machen.
bis demnächst- mit einer hotelkritik zum fraserplace: zehn dinge, die ich am fraser hasse, und 10 dinge, die ich hier liebe (eigentlich gibt es nur ein ding, das ich hier wirklich hasse, aber mir wird schon was einfallen), wird also spannend für dieses hotel und für alle freunde der gehobenen dekadenz.
f.
시간은 가고 있다..
AntwortenLöschen오늘은 언론에게 무대에서 몇몇 장면 연기의 프리뷰를 제공하는 ‘프레스 콜’이 진행된다. 그리고 내일은 초연이 있는 날이다.
공연 준비가 마무리 될수록 나는 우리가 함께 아주 가파른 언덕을 뛰어내려가고 있는 느낌이다.
마라톤 같은 준비가 끝난 후에 어제 우리 둘은 아주 극도의 스트레스를 느꼈다. 우리는 잠이 아주 많이 부족하다고 생각했고 평소 4시 반이 넘어서야 자곤 했지만 평소보다 일찍 1시 30분쯤 잠자리에 들었다. (컴퓨터에 영상이 여전히 렌더링 되고 있기 때문에 4시간 동안 아무것도 할 수 없었기 때문이기도 하다)
f.